The Village .试译

2010-07-31 21:52 阅读(?)评论(0)

    试着翻译一下,如有谬误请指正。

The Village 。R.S.Thomas

 

 

The Village  
        乡村
        Ronald Stuart Thomas
   罗纳尔多 斯图亚特 托马斯

   Scarcely a street, too few houses
        不算是街道,房子太少了 
  To merit the title; just a way between
        能为街的,只有一条小路 
  The one tavern and the one shop
        从唯一的酒馆,到唯一的铺子 
  That leads nowhere and fails at the top
        并无去向,消失在山顶 
  Of the short hill, eaten away
        而这小山,侵蚀着他的, 
  By long erosion of the green tide
        是那长长岁月中的绿色潮汐
  Of grass creeping perpetually nearer
       草年复一年地生长,不断接近 
  This last outpost of time past
        那过去时间的最后据点。 
   
  So little happens; the black dog
        很少发生什么;一条黑狗 
  Cracking his fleas in the hot sun
        在艳阳里咬虱子就算
  Is history. Yet the girl who crosses
        是历史大事。倒是有姑娘走过
  From door to door moves to a scale 
        一道门一道门,她那速度,
  Beyond the bland day's two dimensions. 
       超过这平淡日子的两重尺寸。
   
  Stay, then, village, for round you spins
        那么,停下吧,村子 ,因为围绕着你
  On a slow axis a world as vast
        缓缓旋转着一整个世界, 
  And meaningful as any posed
        辽阔而富于意义,不亚于伟大的 
  By great Plato's solitary mind.
        柏拉图孤寂心灵的任何构想。


 

   阅读(?)评论(0)
上一篇: 该日志被锁定 下一篇:冬日奶茶
 
表  情:
加载中...
 

请各位遵纪守法并注意语言文明